Lexique

  • CAT (Computer Aided Translation) ou TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) : l’ensemble des outils informatiques utilisés en traductique, notamment la Mémoire de Traduction, qui enregistre chaque segment de texte avec la traduction correspondante, et traduit par la suite automatiquement des segments identiques dans le même texte ou d’autres textes. Ce procédé est différent de la traduction automatique (voir ci-dessous). La Term Base (banque de terminologie) est un autre outil de TAO et permet au traducteur d’établir pour chaque client une base terminologique personnalisée. Ces outils garantissent une cohérence maximale de vos textes.
  • Langue cible : la langue du texte cible (la traduction)
  • Langue source : la langue du texte source (le texte original).
  • Texte cible : le texte traduit, que nous vous fournissons.
  • Texte source : le texte à traduire, que vous nous fournissez.
  • Locuteur natif : le locuteur natif est la personne qui parle la langue en question comme langue maternelle.
  • Traduction automatique : ce terme désigne une traduction entièrement réalisée par un programme informatique sans l’intervention d’un traducteur humain, par opposition à la traduction assistée par ordinateur (CAT, voir ci-dessus). Google Translate est un exemple de ce type de programme de traduction automatique, également appelée « traduction machine ». Les machines de traduction automatique ne sont toujours pas capables de traduire avec précision et génèrent souvent des textes absurdes.
  • Traduction machine : synonyme de ‘traduction automatique’.

KALLIGRAM

Spécialisation
Expérience
Professionnalisme
Fiabilité
Orientation client

Votre traduction entre de bonnes mains

Je traduis vos textes du français en néerlandais et du néerlandais en français. Pour un devis sans engagement de votre part, vous pouvez me contacter à kalligram.translations@gmail.com ou remplir le formulaire de contact. Je vous contacterai dans les plus brefs délais.